播种的季节——黄昏





这正是傍晚的时候。
我坐在环形门下观赏
落日余晖,它照临
一日最后的农忙。

我深受感动地凝视
一个衣服褴褛的老头,
在苍茫的田野上,一把把
将未来的收成①撒进犁沟。

他那高大的深色身影,
横斜控制深耕的土地。
他多么有把握地相信呵,
时光的消逝并非无益②。

他在广阔的平原上走动,
一去一来,向远方抛掷颗粒,
重新张开手,合拢又张开。
而我,无名的知己,

当播种者神圣②的手势,
在杂有喧嚣的夜影中
向空中扬起,仿佛直薄
天上的星星,我在沉思。
              闻家驷译
 * 此诗载于1865年出版的《街头与林际之歌》,但它的写作年代,据考
证,实为1844年,因此,雨果这首诗的创作起因,和画家米莱于1850年展
出的著名画幅《播种者》并无关系。但在雨果的诗和米莱的画之间,确实
也存在许多共同点,这种不谋而合,在艺术创造上原是屡见不鲜的。特别
值得注意的是:雨果在1842年发表的《莱茵河游记》中写道:“……薄暮
时分,在孤独的平原上,播种者大踏步地走动,激昂的手,一起一落像悲
剧演员似的……”。这说明雨果此诗的基本素材,早已成竹在胸。
  ①不说“种子”而说“未来的收成”,意谓种子播下去,即已丰收在
望;极其真实地反映了播种者的心情。
  ②日月运行,新陈代谢,五谷正赖以生长成熟,故云:“时光的消逝
并非无益”。对“时光的消逝”,抱积极、肯定、健康的态度,即便在雨
果笔下,也不多见,这里表述的,不单是心理状态,而是一种哲学观点。
  ②据勒瓦依扬的《雨果诗文选》,原文auguste借用拉丁语词义应译
作“神圣”,因播种者的劳动是神圣的。同时代诗人拉马丁在史诗《若瑟
兰》中歌颂耕夫,表述了同样的思想:“呵,劳动,宇宙神圣的法则,你
的奥秘,即将实现!”。
        ──《雨果诗抄》,外国文学出版社


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页